
Slika - Wikimedia / Eloimanlleu
Naš jezik, španjolski, ima leksičko bogatstvo kojim se ne može pohvaliti nijedan drugi jezik. Da bismo rekli isto, možemo upotrijebiti desetke različitih riječi ... Možda je iz tog razloga strancima toliko teško naučiti naš jezik i njegove različite fraze koje imamo za gotovo sve.
Hoy, hr Trenutna literatura, želimo pokazati svoj jezik i činimo to sa +17 najljepših riječi u našem jeziku. Uživaj! Već imam svog favorita od svih ... A ti?
Izbor lijepih španjolskih riječi
Slatkorječiv
Pretjerano sladak, mekan ili nježan zvuk.
Neizrecivo
Nešto toliko nevjerojatno da se to ne može izraziti riječima.
Eterično
Izuzetno nježno i lagano, nešto izvan ovog svijeta.
Limerenca
Nehotično mentalno stanje romantične privlačnosti jedne osobe drugoj.
Dogodjaj sretnog slučajnog otkrivanja
Sretno i neočekivano otkriće koje se događa kada tražite nešto drugo.
Ispiranje
Kad oblaci postanu crveni kad ih osvjetljavaju sunčeve zrake.
Prelijevanje u duginim bojama
Optički fenomen gdje se ton svjetlosti mijenja, stvarajući male duge.
Rječitost
Umijeće učinkovitog govora u zadovoljstvo ili pokret.
Prolazno
Ono što traje vrlo kratko vrijeme.
Besmrtan
Da ne može uvenuti.
Ostale lijepe španjolske riječi
Višegodišnja
Kontinuirano, neprekidno, bez prekida.
Može biti
Označava snažnu želju da se nešto konkretno dogodi.
Luminescencija
Svojstvo tijela da emitira slabu svjetlost, ali vidljivu u mraku.
Suosjećanje
Osjećaj boli, nježnosti i poistovjećivanja s nečijim bolestima.
Infinito
Da nema niti može imati kraj ili kraj.
Samoća
Stanje izolacije ili povučenosti ponekad savršeno.
Elastičnost
Sposobnost prilagodbe živog bića uznemirujućem agensu ili nepovoljnom stanju ili situaciji.
Melanholija
Nejasna, duboka, smirena i trajna tuga, rođena iz fizičkih ili moralnih razloga, koja čini da oni koji pate ne nalaze ni u čemu zadovoljstvo ili zabavu.
Šumeće
Mjehurići u bilo kojoj vrsti tekućine.
Alba
Prvo svjetlo dana prije izlaska sunca.
zora
Meko, ružičasto svjetlo koje se pojavljuje neposredno prije izlaska sunca.
poštenje
To je čin istine i istine prema sebi. Iskrena osoba je osoba koja zna razlikovati dobro od zla i primjenjuje se u svojim svakodnevnim aktivnostima zbog kojih se moraju pridržavati „normi“ društva.
Neumoljiv
On je osoba koja se ne predaje ničemu što ga odudara od njegovog puta. Također se može primijeniti na mjesta.
Majka
Jedna je od najljepših riječi u španjolskom rječniku jer je ujedno i osoba koju najviše volimo u svom životu. Međutim, to ne treba shvatiti kao "ženu koja rađa dijete", jer su mnoge majke njihove djece, čak i ako ih nisu rodile.
Reciprocitet
Odnosi se na davanje nekome istog što je ta osoba dala nama. Najbolji primjer u ovom slučaju može biti ljubav, jer je između parova naklonost i ljubav nešto što je uzajamno.
Propustiti
Riječ Saudade znači čežnja, a povezana je s legendom. Kraljevska akademija španjolskog jezika (RAE) definira ga kao "usamljenost, nostalgija, čežnja". Međutim, to je puno više od toga.
Iako se koristi u Španjolskoj (vrlo malo jer nije dobro poznata), riječ je o portugalskoj, a zapravo njezino podrijetlo (i legenda) ima veze s Portugalcima koji su je koristili kad su bili u drugoj zemlji koja je to učinila. nije bio njihov i nedostajali su im dom i voljeni.
"Španjolska" riječ bi bila "morriña" da definira isto.
Esperanza
Nada je stav, osjećaj zbog kojeg nećete izgubiti vjeru da će se nešto što tražite dogoditi. Ili vjerujte osobi (ili radnji) da će postići željeni učinak.
Svijet
To je malo poznata riječ, međutim, koristi se u španjolskom. Sad, njegovo značenje zaista znači "očistiti ili osloboditi stvari koje nisu potrebne". Problem je u tome što ga mnogi mladi koriste na drugi način, s izrazom "mondo", što bi značilo nešto poput otvorenog smijanja nečemu.
Gesta
Pokušaj je bilo pokretom ili dijelom tijela željeti nešto poduzeti. Ali a da to zapravo nisam učinio.
Dobrodušnost
Prema RAE-u, to je ljubaznost, jednostavnost, ljubaznost i iskrenost, bilo u karakteru i / ili ponašanju. Iako to nije 100% španjolska riječ, jer dolazi iz francuskog, koristi se u Španjolskoj.
Nefelibat
Izvorno iz grčkog, to je riječ koja definira osobu koja sanja, ali ostvaruje stvarnost.
ataraksija
Ova riječ znači neometanost, spokoj. Prikuplja se u RAE i dolazi iz grčkog.
tiquis miquis
Maloumna osoba je osoba koja ima nedoumica da nešto učini, ali da su to beznačajne i da zapravo nemaju razloga za to.
Osculus
Jeste li ikad dobili poljubac? Svakako, jer to znači poljubac naklonosti ili poštovanja. Zapravo, u davna su se vremena ta riječ naširoko koristila, a dolazi od latinskog, osculum.
Intriga
Trabzon ima nekoliko značenja koja biste trebali znati. S jedne strane, to je vrlo poput "nereda". To je borba glasovima ili radnjama (tipične glasne borbe). Ali to ima i ljepše značenje. I to je ono što je, vezano za more, ono što se naziva onim trenutkom kada se mali valovi prelaze u raznim smjerovima i proizvode zvuk koji se čuje u daljini.
Vrhunac
Acme to znamo po kuhinji marke koja se pojavljuje u crtićima. Ali RAE prepoznaje acme, s grčkog, i znači period najvišeg intenziteta bolesti ili kulminirajući trenutak osobe.
jipiar
Jipiar podrazumijeva štucanje, stenjanje, cviljenje; odnosno govorimo o djelovanju tih glagola. Ali to može značiti i pjevanje glasom nalik na jauk.
uebos
Koliko su vam puta rekli da "jaja" idu s h i s v. I koliko puta će je označiti, a da ni ne znaju da postoji riječ, da dolazi iz latinskog i da je napisana bez h i sa b. Pa da, uebos postoji. Problem je u tome što ne znači isto što i prethodni, već se odnosi na potrebu.
Agibilibus
Ova neobična riječ zapravo znači imati pamet, vještinu i nestašluke za cijeli život. Odnosno, osoba koja se zna uspješno snalaziti tijekom cijelog života.
Podrijetlo španjolskog
Španjolski se sastoji od tisuća riječi. Točnije, u RAE-u se prepoznaje više od 93.000 2017 riječi (XNUMX. godina), a svake su godine uključene nove riječi (iako mnoge druge također nestaju).
Vrlo malo ljudi stvarno zna podrijetlo španjolskog ili kastiljskog jezika, kao i riječi koje ga čine. Ali to ćemo riješiti lako.
I to je znamo da španjolski dolazi iz latinskog, kao i kod portugalskog, katalonskog, galicijskog, francuskog, talijanskog ili retro-rimskog. Kao što znate, Rim je osvojio veći dio Pirinejskog poluotoka i, kad je ovo carstvo propalo, iako je latinsko bilo izgubljeno, u stvarnosti se dogodilo ono transformiran je u novi jezik, takozvanu «kastiljsku romansu», koji se proširio od Kraljevine Kastilje na čitav poluotok u srednjem vijeku.
Zapravo, odatle potječe španjolski, iz vulgarnijeg latinskog, onog što se gubilo kad je Rimsko carstvo nestalo iz španjolskih zemalja. Međutim, to zapravo nije bio "latinski" jer je prihvaćao i riječi iz drugih jezika, uglavnom grčkog, germanskog ili keltskog.
stvarno španjolski jezik započeo je 1200. godine i dužan je kralju Alfonsu X., koji je pod njegovim zapovjedništvom počeo pisati djela na kastiljanskom, uz prevođenje mnogih drugih na taj španjolski, pomažući tako da kastiljski postane "službeni" jezik Španjolske.
Istina je da su se, ako se osvrnemo unatrag, mnoge stare španjolske riječi izgubile zbog neupotrebe, mnoge druge su nam čudne, a ponekad koristimo riječi koje imaju značenje potpuno suprotno onome što želimo reći. Što nam daje ideju koliko je španjolski složen.
Koja vam je od svih ovih riječi najdraža? Imate li još jednog koji nije na ovom popisu i koji vam se sviđa mnogo više?
Pozdrav, vrlo zahvalan na članku. Vrijedno, iako se ponavlja na webu (barem prvi dio, 10 najljepših riječi).
Sudjelujem s ovim komentarom, iz određenog razloga, ja sam lingvist i imam profesionalnu obvezu doprinijeti nešto drugima što se tiče mog područja. Pa, draga Carmen, s poštovanjem predlažem da u svojoj publikaciji dodate napomenu, za poseban pojam riječ je o riječi "limerencia" za koju ne postoji potvrda o njenom postojanju na španjolskom jeziku, već naprotiv publikacije na webu, gdje je bilo loših prijevoda na engleski jezik i u kojima se razmišlja o podrijetlu riječi, što je "vapnenost" i koja je citirana samo u psihologiji i ni u čemu drugom, takvom da ni Rječnik španjolskog jezika , niti ga uključuje Rječnik amerikanizama; To znači da on nije dio španjolskog jezika ni pod kojim jezičnim okolnostima, ali ga pretjerano citiraju mnoge web stranice s člankom koji ste objavili.
Zaključno, izraz "limerencia" nije dio španjolskog jezika, jer ga nije smislio nijedan stručnjak u lingvistici, a još manje je dodan DLE-u. To je ništa više od riječi koju je neki korisnik na internetu indiskretno preveo (uključujući autora članka na Wikipediji).
Stoga molim da se moj komentar ne smatra tvrdnjom ili arogancijom, već kao prijedlog nekoga tko živi od jezika.
Izvrsna napomena, srdačan pozdrav.
Pored izvrsnog i s poštovanjem komentara Jaira Rodrígueza, gotovo je dužnost napomenuti da još jedna od riječi istaknutih u članku, poput Resilencije, nije takva, već je napisana Otpornost ...
Mislim da postoji pogrešno napisana riječ.
To je elastičnost, a ne elastičnost. Nedostaje slovo i. Ili bar tako mislim.
Pozdrav i hvala na dijeljenju ovog prostora.
Vrlo dobar post, čestitam vam, međutim, dopuštam si primijetiti, ispravna stvar je Otpornost, a ne Otpornost, kako je ovdje rečeno; osim toga, publikacija je vrlo obogaćujuća.
Moja omiljena riječ je nefelibata, pa, čovjek sam iz snova koji uvijek naleti na stvarnost ...
Dobar dan!
Čitajući članak, mogu reći da iako ima određenih nedostataka u pogledu opisa ili pisanja nekih riječi, treba napomenuti da je to dobar posao; S druge strane, jako mi se svidjela riječ SAUDADE, budući da me, budući da sam riječ više portugalska nego španjolska, zapanjila činjenica da je uvrštena u članak, što me je dovelo do
proučite i produbite malo više o tome.
Hvala na članku!
ova informacija je vrlo vrijedna, hvala vam na tome